Geoff Bessin, Intuiface

Sixteen:Nine - All Digital Signage, Some Snark - Ein Podcast von Sixteen:Nine - Mittwochs

Kategorien:

NOTE - Podcasts normally come out on Wednesdays, but as a favor to Intuiface - which is at this week's ISE trade show in Spain - I moved it up a day to coincide with the show's opening day ... The 16:9 PODCAST IS SPONSORED BY SCREENFEED – DIGITAL SIGNAGE CONTENT One of the big trends in the software world is the whole idea of no code development - the premise that both programmers and mere mortals can create applications without getting their typing fingers dirty and brains fried doing traditional computer programming. The proposition is that no code development platforms can cut out a lot of time and cost associated with pulling applications together, and also deal with the reality that good programmers are in high demand and therefore scarce. The French software firm Intuiface is in the interesting position of having offered a no code platform long before no code was a discussion point, so the folks there are a great resource for discussing the implications for the digital signage and interactive display market. I spoke with Geoff Bessin, the CMO and main voice for Intuiface, about the distinctions between no code and low code development platforms, and how they differ from the simple drag and drop, what you see is what you get user interfaces that are common in digital signage content management systems. We also dig into the benefits, the limitations, and more than anything, why you should know and care about no code. Subscribe to this podcast: iTunes * Google Play * RSS TRANSCRIPT Geoff, thank you for joining me. Can you give me the rundown first on what Intuiface is all about?  Geoff Bessin: Will do, Dave, thank you for having me. So Intuiface is a no-code platform dedicated to the creation of interactive digital content. That includes digital signage, but really it can anything in the venue. It could be a museum exhibition, could be a sales pitch for a movie sales team, could be anything at a trade show, something in a real estate office, et cetera. So you create it, you deploy it, you can do analytics with it. It’s all good. And the company is based in France, correct?  Geoff Bessin: We are headquartered in a town called Labège, which is right outside Toulouse in France. Although I'm not, but it's funny, my name is Geoffrey Besson, so both my first and last name look French. So people always assume it's French, but that’s not the case. I'm in Boston. Can you speak a lick of French? Geoff Bessin: Oui. Yes.  Good for you! I wanted to talk about no-code software, cause you guys have been no-code before people were even using that term and no-code is one of these trends, just like headless CMS, that seems to be bubbling up and maybe people don't understand a lot about it yet. Geoff Bessin: Yeah, you could go back to the 80s and find things like HyperCard where you were enabling non-developers to create an application of some sorts. So it goes back a long way, but in terms of a movement, generating notice, gaining investment and having companies spend money on it, it's only been the past few years.  I can tell you that statistics are now saying that the market size, the amount of money being spent on no-code software used to create apps is almost $14 billion. It's a lot of money being pumped into these apps. And in fact, more than 65% of apps are now created using no-code tools. So more than 50%, more than half of apps are being built with no-code software. It is the predominant means of delivering applications these days.  What's the distinction between no-code and low-code, because I've heard both terms. Geoff Bessin: There's no formal distinction. You can't point at it and go, “Oh, this one’s no-code” like you just went over the line. But the idea is that with low-code, there are back doors. There are means to enhance, to extend, to facilitate integration that might involve a little bit of coding. Even that coding could be simplified based on maybe either a scripting language that is native to the tool or a pu

Visit the podcast's native language site