An Unexpected Friendship Blooms Amidst Autumn Leaves
Fluent Fiction - German - Ein Podcast von FluentFiction.org

Kategorien:
Fluent Fiction - German: An Unexpected Friendship Blooms Amidst Autumn Leaves Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/an-unexpected-friendship-blooms-amidst-autumn-leaves Story Transcript:De: Inmitten des goldenen Herbstes, wo das Laub auf dem Boden glitzernd liegt und Kürbisse die Wege säumen, herrschte im Waisenhaus eine lebhafte Stimmung.En: Amidst the golden autumn, where the leaves shimmered on the ground and pumpkins lined the paths, the orphanage buzzed with lively spirits.De: Die Kinder trugen bunte Kostüme, lachten und spielten.En: The children dressed in colorful costumes, laughing and playing.De: Es war Oktoberfest-Zeit, ein Fest voller Freude und Gemeinschaft.En: It was Oktoberfest time, a celebration full of joy and community.De: Lukas, ein schüchterner Junge mit blonden Haaren und großen, nachdenklichen Augen, stand abseits.En: Lukas, a shy boy with blonde hair and large, thoughtful eyes, stood aside.De: Er hielt ein Skizzenbuch in der Hand, doch seine Gedanken kreisten um das neue Schuljahr.En: He held a sketchbook in his hand, but his thoughts revolved around the new school year.De: Lukas liebte es zu lesen.En: Lukas loved to read.De: Bücher waren seine Freunde.En: Books were his friends.De: Trotzdem sehnte er sich nach einem echten Freund.En: Yet, he longed for a real friend.De: Die Herbstluft war kühl und erfrischend, als das Fest begann.En: The autumn air was cool and refreshing as the festival began.De: Überall in der Garten des Waisenhauses tummelten sich Kinder.En: Children swarmed everywhere in the orphanage garden.De: Lukas war unsicher, ob er sich dazu gesellen sollte.En: Lukas was uncertain whether to join them.De: Er fühlte sich wohl in seiner stillen Welt, doch etwas in ihm drängte nach Veränderung.En: He felt comfortable in his quiet world, but something inside him urged for change.De: Da bemerkte er Klara, ein Mädchen, das genauso schüchtern wirkte wie er.En: Then he noticed Klara, a girl who seemed just as shy as he was.De: Sie saß unter einem großen Ahornbaum, verborgen im goldenen Licht der herabfallenden Blätter.En: She sat under a large maple tree, hidden in the golden light of falling leaves.De: Lukas spürte einen leichten Stich der Gemeinsamkeit.En: Lukas felt a slight twinge of connection.De: Ein leiser innerer Kampf tobte in ihm.En: An inner battle raged within him.De: Soll er sie ansprechen?En: Should he speak to her?De: Er nahm all seinen Mut zusammen.En: He gathered all his courage.De: Mit zögernden Schritten ging Lukas zu Klara.En: With hesitant steps, Lukas approached Klara.De: Sein Herz schlug schnell.En: His heart beat quickly, but his voice was calm as he asked, "Do you like books?"De: Doch seine Stimme war ruhig, als er fragte: "Magst du Bücher?"En: Klara looked up and smiled gently.De: Klara sah auf und lächelte sanft.En: "Oh yes, very much!De: "Oh ja, sehr!En: I love reading adventure books.De: Ich lese gern Abenteuerbücher.En: And you?"De: Und du?"En: "Yes," said Lukas, relieved by her answer.De: „Ja“, sagte Lukas, erleichtert über die Antwort.En: "I read all sorts of things.De: „Ich lese alles Mögliche.En: I especially like stories about distant worlds."De: Besonders mag ich Geschichten über fremde Welten.“ Die Nervosität fiel von ihm ab.En: His nervousness fell...