#65 Tulkošanas studijas un darbs skolā: saruna ar Santu Plinti un Andreju Štrālu

Kā iedarbīgi apvienot darbu ar studijām? Vai datorizētās tulkošanas rīki noder arī skolotājiem? Kas tulkošanā noder visvairāk – prakse vai teorija? Raidījumā ar Ventspils Augstskolas studentiem un jaunajiem tulkošanas speciālistiem Santu Plinti un Andreju Štrālu runājam par valodu un tulkošanas studijām Ventspils Augstskolā, Santas skolotājas darbu Kocēnu pamatskolā un Andreja pieredzi tulkotāja darbā, latviešu valodas attīstību, jauno tulkotāju konkursu, kā arī daudz ko citu. Santa Plinte ir Ventspils Augstskolas maģistra studiju programmas “Lietišķo tekstu tulkošana” 1. kursa studente un angļu valodas skolotāja Kocēnu pamatskolā. Andrejs Štrāls ir Ventspils Augstskolas bakalaura studiju programmas “Tulkošana” 3. kursa students, “Skrivanek Baltic” rīkotā jauno tulkotāju konkursa 2. vietas ieguvējs un jaunais tulkotājs. Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, uzņēmēja un lektore. Raidījuma piezīmes: [01:57] Kā Santai un Andrejam radās interese par valodām un tulkošanu? [04:46] Andreja un Santas profesionālās nākotnes ieceres. [06:36] Kā apvienot studijas ar darbu? [08:02] Kā darbs palīdz studijās un otrādi? [08:44] Kā datorizētās tulkošanas rīki (CAT) un citi resursi noder Santas skolotājas darbā? [10:14] Kā Santa pilnveido pedagoģiskās prasmes? [11:06] Andreja un Santas viedoklis par studijām Ventspils Augstskolā. [15:25] Kā studiju laikā apgūtā teorija palīdz praksē? [16:18] Andreja pieredze Ventspils Augstskolas pārvaldes institūcijās. [19:21] Valodu nozīme Santas un Andreja dzīvē. [20:42] Kā pilnveidot valodu zināšanas? [24:12] Vides ietekme uz Andreja un Santas latviešu valodu. [26:15] Andreja un Santas viedoklis par latviešu valodas attīstības tendencēm. [32:18] Andreja dalība “Skrivanek Baltic” rīkotajā jauno tulkotāju konkursā. [37:27] Kādas prasmes un zināšanas Santa iegūst skolotājas darbā? [39:40] Stereotipi par Andreja un Santas izvēlētajām profesijām. [42:10] Angļu valodas apguves ieteikumi vecākiem un bērniem. [45:17] Ieteikumi studentiem, kuri vēlas strādāt par tulkotājiem. [54:18] Santas un Andreja jautājumi. Noderīgas saites: https://www.tilde.lv/ – Tehnoloģiju lokalizācijas uzņēmuma “Tildes” tīmekļvietne https://translate.tilde.com/#/ – “Tildes” mašīntulkotājs https://bit.ly/2ZE3iBG –  LU Matemātikas un informātikas institūta Mākslīgā intelekta laboratorijas izstrādātie latviešu valodas resursi https://bit.ly/3BtYBYq – valodu apguves lietotne “Duolingo” https://bit.ly/3EqgIjE – angļu valodas teksta pārbaudes rīks “Grammarly” https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon” https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee” https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā! “Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/pieturzimes/message

Om Podcasten

Pieturzīmes ir pirmais valodas podkāsts Latvijā. Runāsim, diskutēsim un domāsim latviski par latvisko. Pieturzīmes cilvēkos, grāmatās un valodā. Aiga Veckalne ir valodniece un tulkotāja, kurai latviešu valoda ir ne tikai izglītība, bet arī aizraušanās, darbs un hobijs. Ikdienā viņa strādā Ventspils Augstskolā, kur arī studē doktorantūrā, bet brīvajā laikā vada valodas podkāstu “Pieturzīmes” un lietišķās sarakstes un iedarbīgas valodas seminārus. Ja vēlies atbalstīt "Pieturzīmes", to var izdarīt šeit: https://www.buymeacoffee.com/pieturzimes. Sūti ieteikumus uz [email protected]!