#53 Latviešu valodas kā svešvalodas apguve: saruna ar Minjižuo Vanu, Moniku Majorošu-Kokinu un Viktoriju Prituļaku

Kāpēc cilvēki, kuriem latviešu valoda nav dzimtā valoda, izvēlas ar to saistīt savu darbu un dzīvi? Kā diplomātiskā tulkošana atšķiras no mutvārdu tulkošanas citos apstākļos? Raidījumā ar Minjižuo, Moniku un Viktoriju runājam par latviešu valodu, tās iezīmēm un apguvi, raidījuma viešņu pirmajiem iespaidiem par Latviju, latviešu valodas līdzībām ar ungāru, ukraiņu un ķīniešu valodu, rakstisko un mutvārdu tulkošanu, kā arī daudz ko citu. Minjižuo Vana ir no Ķīnas un dzīvo Latvijā 3 gadus. Monika Majoroša-Kokina ir no Ungārijas un dzīvo Latvijā 6 gadus. Viktorija Prituļaka ir no Ukrainas un dzīvo Latvijā 7 gadus. Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodniece, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore. Raidījuma piezīmes: [01:55] Kur, kā un kāpēc Minjižuo, Monika un Viktorija sāka mācīties latviešu valodu? [14:20] Kas latviešu valodā viņām patīk visvairāk, kas – sagādā grūtības? [18:57] Ukraiņu un latviešu valodas līdzības. [20:45] Minjižuo, Monikas un Viktorijas pirmie iespaidi par Latviju. [28:40] Ko Minjižuo, Monika un Viktorija ikdienā lasa un klausās latviešu valodā? [35:00] Minjižuo dalība tulkošanas konkursā. [37:25] Minjižuo pieredze, palīdzot tulkot prof. Pētera Pildegoviča grāmatu “Mans Ķīnas stāsts”. [38:28] Viktorijas tulkošanas darbs un maģistra darbs par ukraiņu īpašvārdu atveidi. [44:48] Monikas aizraušanās. [47:00] Vai Minjižuo tulko arī mutvārdos? [48:25] Kā diplomātiskā tulkošana atšķiras no mutvārdu tulkošanas citos apstākļos? [54:09] Viktorijas pirmā sinhronās tulkošanas pieredze. [58:05] Ieteikumi tiem, kuri vēlas iemācīties latviešu valodu. Grāmatas: Andrejs Veisbergs. Konferenču tulkošana. Rīga: Zinātne, 2016. 184 lpp. Dīns Fosters. Lietišķā etiķete Eiropā. Rīga: Zvaigzne ABC, 2005. 400 lpp. Pēteris Pildegovičs. Mans Ķīnas stāsts. Rīga: Latvijas Universitāte, 2020. 408 lpp. Noderīgas saites: https://www.venta.lv/ – Ventspils Augstskolas tīmekļa vietne https://www.lu.lv/ – Latvijas Universitātes tīmekļa vietne https://spoti.fi/2VEbb8f – “Pieturzīmju” saruna ar igauņu dzejnieku Contru https://bit.ly/3iSF3DW – “Pieturzīmju” Facebook lapa https://bit.ly/2FvAMI9 – “Pieturzīmju” Instagram profils https://bit.ly/2FaEWWl – “Pieturzīmju” tvitera profils https://bit.ly/2BYS672 – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Patreon” https://bit.ly/2DFLTxa – atbalsti “Pieturzīmes” vietnē “Buy me coffee” https://discord.gg/aAkqp7pmu3 – pievienojies mūsu “Discord” kopienai Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam raidieraksta viesim un saņem atbildi raidījumā! “Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu raidierakstu par valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/pieturzimes/message

Om Podcasten

Pieturzīmes ir pirmais valodas podkāsts Latvijā. Runāsim, diskutēsim un domāsim latviski par latvisko. Pieturzīmes cilvēkos, grāmatās un valodā. Aiga Veckalne ir valodniece un tulkotāja, kurai latviešu valoda ir ne tikai izglītība, bet arī aizraušanās, darbs un hobijs. Ikdienā viņa strādā Ventspils Augstskolā, kur arī studē doktorantūrā, bet brīvajā laikā vada valodas podkāstu “Pieturzīmes” un lietišķās sarakstes un iedarbīgas valodas seminārus. Ja vēlies atbalstīt "Pieturzīmes", to var izdarīt šeit: https://www.buymeacoffee.com/pieturzimes. Sūti ieteikumus uz [email protected]!